

D1717

གནས་ཆེན་གྱི་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟོད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་པ་ར་ཧེ་ཏ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པི་ཐི་ཤྭ་ར་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། ཞིང་གི་དབང ཕྱུག་མའི་བསྟོད་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་འཕྲོག་།དངོས་རྣམས་རང་བཞིན་ངོ་བོ་ནི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ། །སྙིང་རྗེའི་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
《大圣地度母赞》终
由班智达帕拉希塔和译师楚臣坚赞翻译。
梵文：Pithiśvara-stotra
藏文：ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་མའི་བསྟོད་པ།
汉译：《田主母赞》
顶礼世尊田主母！
摄除一切诸分别，
诸法自性之本体，
为利一切诸有情，
顶礼最胜大悲尊！
注：这是一首对田主母(即度母)的赞颂诗。译文尽量保持了原文的对仗格式。原文中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。

 །འཁྲུལ་པས་ཁྱབ་པ་ཐམས་ཅད་ དུ།།ཞབས་ཀྱིས་མནན་ནས་རྣམ་པར་སྤངས། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བསལ་བ་ཡི། །ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་མཆོག་ཏུ་སྤངས། །དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །རྣམ་པ་ཅན་ནི་རྣམ་པ་མེད། །བྱང་ཆུབ་གཟུགས་ ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་བཞི་མ། །དགའ་བ་ལ་སོགས་གཟིགས་པ་ཡི། །ཁྲོ་མོའི་ཞལ་གསུམ་འོད་འཕྲོ་མ། །ཞི་བའི་གཟུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཕྱག་འཚལ་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བ་མ། །ལྔ་ལྔ་སྟེང་དུ་ཡོངས་སུ་འཛིན། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་ གར་གྱིས་གནས།།གཡོན་དུ་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྙིང་གི་པདྨའི་དབུས་སུ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་གནས། །སྙིང་རྗེ་ཡིས་ནི་ཁྲོས་པའི་ཐུགས། །ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལྷུང་བཟེད་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཌ་མ་རུ་ནི་གཡས་སུ་གནས། ། གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་དྲིལ་བུ་དང་། །རིན་ཆེན་ཨུཏྤལ་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་དུ་གནས། །སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །སྣ་ཚོགས་པད་ཟླའི་དཀྱིལ་ན་གནས། །སྤྱན་གསུམ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྩ་གསུམ་པ་ཡི་ནང་ནས་གནས། །དགུག་པ་གསུམ ནི་ཡང་དག་འཕྲོག་།ངོ་བོ་གསུམ་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །སྐུ་གསུམ་བསྙེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་གཟུགས་མཛེས་མ། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་པོ་སྤངས་པ་ཡི། །ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་ཁྱབ། །རང་བཞིན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཞིང་རྣམས སུ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གནས་ན་བཞུགས། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །པུལླཱི་ར་མ་ལ་པའི་ཞིང་། །ལེགས་དགའ་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མ། །ལྷ་མོ་དཀར་མོ་ཕྱག་བཞི་མ། །སྤྱི་བོར་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལེགས་དགའ་འཛིན་མ་རྣལ་ འབྱོར་མ།།ཛཱ་ལནྡྷ་ར་སྤྱི་གཙུག་བཞུགས། །ལྗང་གུ་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ུ་རྒྱན་དུ་སོང་ཟེའུ་འབྲུ་ལ། །ལེགས་པར་དགའ་བ་ཟླ་བ་མ། །སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཨརྦུའི་སྟེ། །ལེགས་དགའ་ཕྲེང་བ་སེར་མོ་ནི། །གོ་དཱ་བ་རཱི་ཉེ་བའི་ཞིང་། ། རྣ་བ་གཡས་ལ་ཡང་དག་གནས། །ལེགས་པར་དགའ་མ་ཟར་མ་ནི། །སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རཱ་མེ་ཤྭ་རི་སྨིན་མཚམས་སུ། །དཀར་མོ་ལེགས་དགའ་འདོད་མ་ནི། །དེ་བཱི་ཀོ་ཊི་མིག་གཉིས་ལ། །དམར་མོ་ལེགས་དགའ་ཁྲོ་མོའི་གཟུགས། །དཔུང་པའི་རྩ་གཉིས་ཡང དག་གནས།།མཱ་ལ་ཞིང་གི་འདྲེན་པ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
遍及一切迷乱处，以足践踏尽断除，
消除一切诸烦恼，顶礼赞叹田主尊。
超越一切无二胜，圆满成就诸义利，
具相即是无相体，顶礼赞叹菩提相。
身色红艳四面相，喜等观照诸相好，
忿怒三面放光明，顶礼赞叹寂静相。
顶礼头鬘庄严母，五五头冠严饰顶，
半跏趺坐舞姿立，顶礼左望大尊颜。
心间莲花中央处，月轮圆满安住时，
大悲所生忿怒心，顶礼赞叹田主尊。
钵器宝剑金刚杵，嘎鼓安住右手中，
左持天杖与铃铛，宝生青莲顶礼赞。
安住风轮中央处，虎皮裙裳为严饰，
安住杂色莲月轮，顶礼三眼圣尊母。
安住三脉中央处，三种摄召尽无余，
具足三种本体相，顶礼三身庄严尊。
三谛庄严妙色相，永断三苦圆满尊，
遍满地下地上空，顶礼自性本尊母。
二十四处圣地中，二十四位瑜伽母，
安住二十四圣处，顶礼二十五尊母。
补陵罗摩拉圣地，喜乐瑜伽自在母，
天女白色四臂尊，顶礼顶髻安住尊。
喜乐持明瑜伽母，札兰达热顶髻住，
绿色头鬘庄严尊，顶礼瑜伽自在母。
乌金圣地花蕊中，善喜月光圣尊母，
身色洁白阿布德，喜乐鬘母黄金色。
瞿陀跋利近圣地，右耳圆满安住处，
善喜持明扎玛尼，身色金黄顶礼赞。
罗米湿伐利眉间，白色善喜欲乐母，
提毗俱胝二目中，红色善喜忿怒相，
双肩脉中圆满住，摩罗圣地导师母。
注：这是一首详细描述度母形象和功德的赞颂诗。译文尽量保持了原文的对仗格式。原文中的"ཌ་མ་རུ"(嘎鼓)和"ཁ་ཊྭཱཾ"(天杖)是专有名词，已直接音译。

 །ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོའི་འོད། །ཕྱག་འཚལ་ལེགས་དགའ་བླ་མེད་མ། །ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་དང་བརྒྱད། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་བཞི་མའོ། །ཐམས་ཅད་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་འཛིན། །ཕྱག་འཚལ་བླ་མེད་རྣལ་འབྱོར་ མ།།སྤྱན་གསུམ་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།དྲིལ་བུ་ཌ་མ་རུ་འཛིན་མ། །ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་རང་བཞིན་བདག་།ཕྱག་འཚལ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཕྱག་འཚལ། །ཕྱག་འཚལ་ཀཱ་མ་རཱུ་པ་ལ། །ཞིང་དང་འཐུང་གཅོད་ཅེས་བྱ་བ། །མཆན་ཁུང་གཉིས་ལ་གནས་པའོ། །ལྷ་མོ་གཙུག་ཏོར་བསྟོད་ཕྱག་ འཚལ།།ཕྱག་འཚལ་ཨོ་ཏྲེ་འཐུང་གཅོད་ལ། །ནུ་མ་གཉིས་ན་གནས་པ་ཡི། །ཞིང་ན་ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་གཟུགས། །རྣལ་འབྱོར་འཇིགས་མ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཉེ་ཞིང་ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནེ་རུ། །གཙུག་ཏོར་ཅུང་ཟད་ཅེས་བྱ་བའི། །རྣལ་འབྱོར་ལྟེ་བའི་ཡུལ་ན་བཞུགས། །ཕྱག་འཚལ་ ཐམས་ཅད་འདོད་མ་ལའོ།།ཀོ་ས་ལ་ནི་ཉེ་བའི་ཞིང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །སྣ་རྩེར་གནས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བསམ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོག་ནི་དབང་ཕྱུག་མ། །ཀ་ལིང་ཀ་ནི་ཁ་ལ་གནས། །ཕྱག་འཚལ་རྣལ་འབྱོར་རལ་ཚོགས་མ། །ཚནྡོ་བཞུགས་པའི་ལྷ་མོ་ལ། །ཕྱག་ འཚལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མ་ལའོ།།འཐུང་གཅོད་ཚནྡོ་ལ་པཱ་ཀ་།དྲག་མོ་མགྲིན་པར་གནས་པ་སྟེ། །རལ་ཅན་ཉེ་བའི་ཚནྡོ་ལ། །ཀཱཉྩི་སྙིང་ག་བླ་ན་མེད། །ལི་དྷ་ཧི་མཱ་ལ་ཡི་གནས། །ུ་པ་ཚནྡོར་གནས་པའོ། །ཕྱག་འཚལ་རྣལ་འབྱོར་གཏུམ་མོ་ལ། །ཡང་དག་རྟོག་པས་ ཐམས་ཅད་སྲེག་།འདུ་བ་པྲེ་ཏ་པུ་རི་པ། །ཐོད་ཅན་མ་ནི་གསང་བར་གནས། །སྲིན་པོའི་ཞལ་ནི་གནས་པ་ཡི། །རྣམ་པར་འགྱུར་བྱེད་མ་ཕྱག་འཚལ། །སཽ་རཱཥྚ་ཉེ་འདུ་བ། །ཐོར་ཚུགས་བརླ་གཉིས་ཡང་དག་གནས། །གསེར་གླིང་རྗེ་ངར་གཉིས་སུ་ནི། །ཉེ་བའི་འདུ་བ་གར་མཁན མའོ།།ཕྱག་འཚལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བདག་ལ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་བཅུ་གཉིས་དྲན། །ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་མ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་བསྣམས། །ཐམས་ཅད་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བ་འཛིན། །སྤྱན་གསུམ་སྐྲ་རྩེ་འབར་བ་ཅན། །གར་མ་དཔའ་མོ་ཆེན་པོ་ནི། །བཞད་པའི་གསུང་ གི་འོད་ཟེར་ཅན།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་གྱིས། །ཕྱེད་ནི་དམར་ལ་ཕྱེད་ནི་ལྗང་། །སྐྲ་བརྫེས་ལེགས་པའི་སྤྱན་མངའ་མ། །ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་མཆོག་འཛིན་པའོ། །ཕྱག་འཚལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་མ་རྣམས་ལ། །ཀཾ་པུ་ཛི་ལ་སོགས་པ་བཞི། །ཞལ་གཅིག་སྤྱན་ནི་གསུམ་མའོ།

我来为您翻译这段藏文：
天女身色蓝光耀，顶礼善喜无上母，
圣地近地共八处，一面四臂圣尊相。
手持一切颅骨鬘，顶礼无上瑜伽母，
三目颅器天杖持，铃鼓嘎鼓执持者。
一切本性自性尊，顶礼瑜伽母顶礼。
顶礼迦摩路巴地，圣地饮血称名处，
安住两腋窝穴中，天女顶髻礼赞敬。
顶礼欧札饮血地，双乳之间所安住，
圣地圆满智慧相，瑜伽怖母我顶礼。
近地持舍俱尼处，顶髻少许称名处，
瑜伽脐轮境中住，顶礼一切欲母尊。
俱萨罗近圣地中，名为瑜伽圣母者，
鼻尖安住意所思，顶礼最胜自在母。
迦陵迦住口中尊，顶礼瑜伽发髻母，
赞陀安住天女尊，顶礼俱生圣母前。
饮血赞陀拉巴嘎，猛母安住颈部处，
发髻近处赞陀罗，建支心间无上尊。
里达喜玛拉雅处，乌巴赞陀所住处，
顶礼瑜伽猛母尊，正念焚烧一切法。
聚会贝达布日巴，颅持母住密处中，
罗刹面相安住处，变化自在母顶礼。
索拉斯札近聚会，发髻双腿圆满住，
金洲两膝之中央，近聚舞者圣母尊。
顶礼身语意主尊，忆念十二瑜伽母，
持执颅器与天杖，法轮金刚普执持。
一切头鬘庄严持，三目发端炽燃者，
舞者大勇圣母尊，笑声光明普照耀。
方便智慧自性中，半红半绿妙色相，
发髻庄严具慧眼，方隅衣饰最胜持。
顶礼护方诸母众，柬埔寨等四圣处，
一面具足三目尊。
注：这是一首描述度母不同形象和圣地的赞颂诗。译文尽量保持了原文的对仗格式。其中专有名词如"ཁ་ཊྭཱཾ་ག"(天杖)和"ཌ་མ་རུ"(嘎鼓)已直接音译。

 ། ཕྱག་བཞི་མ་ནི་མཛེས་མ་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་ན་གནས། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། །བདུད་བཞི་ཡི་ནི་གདན་ལ་བཞུགས། །སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས། །རྔམ་པའི་ཞལ་ཅན་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཡས་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་ཡང་དག བཞུགས།།དུར་ཁྲོད་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་གནས། །མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་ཀུན་ནས་བརྒྱན། །ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ། །གྲི་གུག་མི་ཡི་མགོ་བོ་བསྣམས། །རྐང་པའི་བོལ་གོང་ཡུལ་དུ་ནི། །ཀཾ་བུ་ཛི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
四臂庄严美妙尊，
安住种种莲花上，
日轮坛城中安住，
四魔座垫上安坐。
种种色相方隅衣，
威猛面容怖畏相，
右展足姿善安住，
寂林近寂林中居。
头骨花鬘普庄严，
持执颅器与天杖，
弯刀人头执持者，
足踝之处圣境中，
柬埔寨境我顶礼。
注：这是一首描述度母形象的赞颂诗。译文保持了原文的对仗格式。其中"ཁ་ཊྭཱཾ་ག"(天杖)是专有名词，已直接音译。

 །ཕྱག་འཚལ་ལྷ་མོ་པུཀྐ་སཱི། །རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་ཀུན་ནས་ བཞུགས།།སིན་དྷུའི་ཞེང་དུ་བཞུགས་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་བཞིན་མ་རོའི་ཡུལ་སོང་བ། །ཕྱག་འཚལ་རྣལ་འབྱོར་ལྟོ་བ་མེ། །པུས་མོ་གཉིས་ཀའི་ཡུལ་གནས་པའི། །མ་ཏཾ་གི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཟེའུ་འབྲུའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ ཡི།།འཁོར་བའི་འདྲེན་པ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ནང་ན་གནས། །སྒྲོལ་མའི་གཟུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་ཏིང་འཛིན་གནས། །ཚངས་པ་ཡི་ནི་གནས་བཞི་མ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི་ནི་ཐུགས། །རང་བཞིན་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ བསྟོད།།དང་པོའི་ཡི་གེ་མན་ངག་ཞལ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་གནས་གཞན། །རོ་མ་བརྐྱང་མ་ཨ་བི་ན། །གཉིས་སུ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡང་དག་བསྡུས། །སྙིང་གི་གནས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི། །སྟོང་པ་སྙིང་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ བསྟོད།།བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཟླ་ཕྱེད་སྤངས། །ངག་བཞི་པོ་རྣམས་རྟོགས་པ་ཡི། །སྐྲ་རྩེ་བརྒྱ་ཆའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །མཚན་ཉིད་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྟོག་མེད་མཚམས་མེད་བརྟེན་པ་མེད། །རྟོག་མེད་གནས་པ་མེད་པ་ཡི། །ཐོགས་མེད་ཡོན་ཏན་རིམ་གྱིས་ལེགས། ། རྒྱུ་མེད་རྣམ་པ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བརྟེན་པ་མེད། །བསམ་གཏན་བཟླས་བརྗོད་སྤངས་པ་ཡི། །སྤངས་པ་ང་རྒྱལ་མེད་པ་ཡི། །རྟག་ཏུ་ཤར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྟོག་མེད་བཅོམ་པ་རྣམ་བཅོམ་མེད། །སྤང་བྱ་མེད་ཅིང་གནས་པ་མེད། ། རང་བཞིན་མེད་པ་སྣང་བ་མེད། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་ཕྲ་རགས་མེད། །མཆོག་དང་བར་དང་ཐ་མ་སྤངས། །ཀུན་ནས་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་བཞུགས། །ཐམས་ཅད་འདས་མ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་མ། །ཐམས ཅད་མཆོག་ཏུ་ཡོངས་སུ་སྟེར།།བགེགས་རྣམས་རབ་ཏུ་ཞི་བ་མ། །བགེགས་མེད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཚད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་མེད་པ་ལ། །ས་འོག་ས་བླ་རྣམ་པར་ཁྱབ། །གཉིས་མེད་འཆི་མེད་ལྷ་མོ་ནི། །མཐོང་བ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྔོན་ནས་སྤངས་པ་མེད་ པ་འཛིན།།གཉིས་སུ་མེད་དུས་གཟི་བརྗིད་ཅན། །ཚད་མེད་ཀུན་ནས་རང་གི་རིག་།ངོ་བོ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གྲངས་མེད་པ་ཡི་མི་བཟད་པ། །ཤེས་མིག་འཇིགས་པ་སྤངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文赞颂文：
顶礼天女补迦西，
遍住足底圣境中，
安住信度广阔处，
瑜伽自在我顶礼。
如是前往玛若境，
顶礼瑜伽腹部火，
双膝圣境所住者，
玛当基尊我顶礼。
安住花蕊中央者，
轮回导师瑜伽母，
安住一切生起中，
度母身相我顶礼。
四轮三昧中安住，
梵天四处所住母，
具足大悲之心意，
无自性尊我顶礼。
初始文字教言面，
阿里嘎里他所住，
日月脉及阿毗那，
不二瑜伽我顶礼。
金刚莲花善摄集，
从于心处而升起，
空性大悲无二相，
菩提心尊我顶礼。
一切意乐半月离，
四种语言皆通达，
发端百分瑜伽母，
无相本性我顶礼。
无念无间无所依，
无念无有住处者，
无碍功德次第善，
无因相貌我顶礼。
远离分别无所依，
禅定持诵皆远离，
远离我慢无有者，
恒常东方我顶礼。
无念降伏无所降，
无有所断无所住，
无有自性无显现，
无有疑惑我顶礼。
最极寂静无粗细，
远离上中及下品，
周遍本性悉安住，
超越一切我顶礼。
一切心意之身相，
一切殊胜悉圆满，
诸魔障碍寂灭母，
无障碍尊我顶礼。
无量受用无所有，
地下地上悉遍满，
不二不死天女尊，
无所见相我顶礼。
本来无断持明者，
不二时分具威光，
无量周遍自觉知，
无本性尊我顶礼。
无量难忍诸境相，
智慧眼中离怖畏。
这是一首赞颂度母的修行仪轨颂词，描述了度母的各种功德与特质，以及修行者对其的礼敬。译文尽量保持了原文的对仗格式。

 །འཆི་བ་སྤངས་པའི་དབང་ཕྱུག་མཐའ། །དགའ་བ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ། བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་གདུལ་བྱ་བཞིན། །རྣལ་འབྱོར་མ་མོས་སྤྱོད་ལམ་གྱིས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཞིང་གི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མོས་པ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་ཆགས། །བསྟོད་པས་བསྟོད་པའི་རྐང་པ་འདི། །སྒྲ་དང་སྒྲ་མེད་ཤེས་པ་མེད། །བཟོད་པ་མཆོག་གི དབང་ཕྱུག་མ།།བདག་ནི་བྱིས་པ་རྨོངས་པ་སྟེ། །མོས་པས་བསྟོད་པ་ཤིན་ཏུ་དགའ། །ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་མའི་བསྟོད་པ་འདི་བློན་པོའི་རིགས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་པཎྜི་ཏས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ནག་ཚོ་ཆེན་པོས་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
远离死亡自在边，
欢喜天母我顶礼。
如同上师恩所化，
瑜伽母尊行为道，
为利一切诸有情，
田地瑜伽我顶礼。
以大信解随爱乐，
此赞颂文诸偈颂，
无声有声皆不知，
忍辱殊胜自在母。
我乃愚痴幼童者，
信解赞颂极欢喜。
此田地自在母赞颂，由大臣种姓极欢喜班智达所作圆满。
由班智达耶喜多杰与大译师纳措译。
这是一段赞颂文的结尾部分，包含了作者的谦逊语以及译者信息。译文保持了原文的对仗格式，并完整保留了最后的题记信息。



